Skip to main content

The Impact of Fort William College and the Printing Press on ModernIndian Literature

It is usually understood that modern Indian literature entered a new era in 1800 when the Fort William College was established in Calcutta and when the missionaries at Serampore brought the printing press to print Bibles in Indian vernacular languages.

G.P. Deshpande (b.1939), who served as Professor of Chinese Studies at Jawaharlal Nehru University, noted in his essay "Dialectics of Defeat" (First published in Economic and Political Weekly, 12 December 1987):
"The singlemost important intervention that colonialism made in the cultural life of India over the last two centuries was the establishment of Fort William College in Calcutta in 1800... The College, established by the East India Company to train its administrators in the languages of India, provided facilities for teaching Sanskrit, Arabic, Persian, Hindustani, Bangla, Tamil, Marathi, and Kannada.... Close to Calcutta, in Srirampur, missionaries had established the first printing press and begun publishing theological works such as the Dharma Pustak, a Bangla translation of the Bible.
"Any account of literary movements in colonial India will have to give due credit to the role played by these institutions in the new literature and theatre that grew and developed in the whole of India in the nineteenth century."
[Dialectics of Defeat, Calcutta: Seagull, 2006, pp.12-16. ISBN: 81-7046-279-7]

Similarly, Swapan Majumdar has written:
The College of Fort William emerged as both a centre of research and a publication unit, a cradle of creativity as well as scholarship. Planned originally to train probationer British civilians in the languages and cultures of the subjugated country, the college rendered services tantamount to those of a university in promoting modern Indian literatures, Bengali in particular… Under the leadership of William Carey, the College could also claim credit for drawing together Sanskrit pandits and Perso-Arabic munshis to reshape Bengali prose… The variety of the College’s publication also deserve note. From colloquies and popular stories, chronicles and legends, to definitive editions of literary texts.
[Calcutta, the Living City, Vol. I, edited by Sukanta Chaudhuri, p. vii, Oxford University Press, ISBN 0-19-563696-1. As found cited on Wikipedia article "Fort William College" today]

Life was sparked into the vernacular literature which saved Indian literature and theatre from death. "With the decline of Sanskrit as an instrument of cultural expression," writes Deshpande, "several things died out. The most notable casualty was the decline and eventual eclipse of theatre..."
"British intervention in the field of literature, therefore, could not have come at a more appropriate time. Fort William College began its work by standardizing the languages it was teaching--it first compiled and published dictionaries in those languages.... British rule contributed to the growth of the Indian vernaculars by turning them into useful and usable instruments of statecraft.... The dominance of Persian in most parts of northern India as a language of high culture and high administration finally came to an end. The British started schools in the native languages.... by the middle of the nineteenth century there were more Marathi medium schools in Maharashtra than ever. Fort William College also worked on rendering the Hitopades, the Panchatantra, the Vetal Panchavimsati and other popular Sanskrit works into Indian vernaculars. In so doing, the pandits in its monopoly opened new vistas before the 'natives' in the use of their languages.... India was forced into a new era...."

Deshpande goes on to note how the impact of English even altered the syntax of Indian languages. For instance, a Marathi speaker would never have earlier said, "I told him that I would meet him at 7 p.m.". The traditional way to say this would have been "I would meet him at 7 p.m., I told him."

In north India, Hindi with the Devanagiri script emerged as the language of cultural expression.

India found a new release of expression in the living and local languages of the day. It entered its modern era of literature.

Comments

  1. Dear Sir / Madam                                  First of all . let me introduce our self to you. We are AL HUMAIZI PRINTING PRESS from Kuwait and we are seeking employee on this field :
      1-      Technical in all printing sectio.
    . 2-      Printing Master on GTO and 50 X70 .
    3-      Silkscreen printing Master.
    4-      Gold Foiling on Cylinder Letter Press and Creasing and Die Cutting Machine.
    5-      Binding & binding technicians .
    6-      Montage Master . And please you have to be sure from who applying that he meet our requirement .   Thanks a lot in advance and we will appreciate your quick reply.  
    B.R   Sam

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Story of the Song Stuti Aradhana Upar Jati Hei

In 1995, while waiting alone in a van for his colleagues who had gone shopping, Wilson Burhankar, presently Senior Associate Pastor at the Fellowship Church of Itarsi, fell into ecstasy remembering the awesome goodness of God in his life. It was his first year in the Seminary as a teacher and his first year as a full-time Worship Leader at the Itarsi Church. He remembered the ill-battered lifestyle that he had lived prior to knowing Christ, the drunken boozes, the street fights, the nights spent singing at religious gatherings, and the continual stress and pain inflicted on his family because of his sin-laden lifestyle. But, one day the Lord changed his life all over. He came to the Seminary and underwent three years of theological training. The greatest surprise came when Dr. Thomas asked him to consider to stay back and minister here as a worship leader. Inside he felt totally unworthy, and yet was confident of the grace of the Lord. As he sat in the van considering these things, the...

Ibadat Karo by Anil & Reena Kant (Lyrics and Translation)

IBADAT KARO – ANIL & REENA KANT CHORUS: Hei duniya ke logon oonchi aawaj karon O people of the world, lift up your voice Gawon khushi key geet And sing the songs of joy Uska gungaan karo Declare praises of Him Ibadat karo uski Ibadat karo (x2) Worship Him, Worship… (Repeat Chorus) 1. Yaad karo ki vahi ek Khuda hein Remember that He alone is God Hum ko ye jeevan useene diya hein It is He who has given us this life Us charagah se hum sab hein aaye We all have come from that (spring) Humd o sana ke hum geet gaaye Let’s sing the song of His praise Rab ka tum shukar karo Give thanks to the Lord Oonchi aawaj karo Lift up your voice Gawon khushi key geet And sing the songs of joy Uska gungaan karo Declare praises of Him Ibadat karo uski Ibadat karo (x2) Worship Him, Worship… 2. Naamey Khudawand kitna mubaarak How blessed is the Name of the Lord! Mera Khudawand kitna bhala hein My God, How good is He! Rehmat hei uski sadiyon purani His compassion is from ageless past Wafa ka azar se yahi s...

Origin of the Poem "When God Wants To Drill A Man"

The poem as quoted in Oswald J. Sander's (not to be confused with Oswald Chambers (1874-1917)) Spiritual Leadership (1967) credits it to an "Author Unknown". The poem as he quotes it is as follows: When God wants to drill a man    And thrill a man    And skill a man, When God wants to mold a man    To play the noblest part; When He yearns with all His heart    To create so great and bold a man That all the world shall be amazed,    Watch His methods, watch His ways! How He ruthlessly perfects    Whom He royally elects! How He hammers him and hurts him,    And with mighty blows converts him Into trial shapes of clay which    Only God understands; While his tortured heart is crying    And he lifts beseeching hands! How He bends but never breaks    When his good He undertakes; How He uses whom He chooses    And with every purpose fuses him;    By ev...